FORCER



1. vt

1) вынуждать, принуждать, заставлять

forcer le consentement — вынудить, вырвать согласие

forcer les confidences de qn — вынудить чьи-либо признания

forcer le respect — внушать невольное уважение

forcer à faire qch — заставить сделать что-либо

être forcé de faire qch — быть вынужденным сделать что-либо

2) брать силой, проникнуть силой; захватывать; преодолевать; взламывать

forcer les barrières, les obstacles — преодолеть преграды, препятствия

forcer le blocus — прор(ы)вать блокаду

forcer une porte — взломать дверь

forcer la porte de qn — ворваться к кому-либо

3) уст. одолеть, совершить насилие над...; подчинить себе

4) испортить (замок); свернуть, погнуть (ключ)

5) напрягать (голос); форсировать (звук)

6) загонять, заездить (лошадь); затравить (зверя)

7) ускорить вызревание

8) изнасиловать

9) чрезмерно напрягать, форсировать

forcer le pas — ускорять шаг

forcer la nature — делать что-либо сверх сил

forcer le sens d'un mot — извратить смысл слова

10)

forcer un chiffre — округлить цифру

11) искажать

forcer la vérité — намеренно искажать истину

2. vi

1) напрягаться; слишком стараться

ne force pas, tu vas tout casser — потише, ты всё разобьёшь

forcer de voiles мор. — поднять все паруса

forcer sur les avirons — налегать на вёсла

2) усиливаться, крепчать (о ветре)

3) тех. работать на полную мощность, на пределе

4) спорт выкладываться

sans forcer — без усилий

5) карт. перебивать старшей картой

- se forcer


Смотреть больше слов в «Новом французско-русском словаре»

FORCERIE →← FORCEPS

Смотреть что такое FORCER в других словарях:

FORCER

[`fɔəsə(r)]садовод или овощевод закрытого грунтапоршеньнагнетательный насос

FORCER

forcer: übersetzungfɔʀsev1)se forcer à — sich zwingen zu2)forcer qn à faire qc — jdn zwingen etw zu tun3)forcer à — erzwingen4)forcer la note (fam) — ü... смотреть

FORCER

1. vt1) вынуждать, принуждать, заставлятьforcer le consentement — вынудить, вырвать согласиеforcer les confidences de qn — вынудить чьи-либо признанияf... смотреть

FORCER

[ʹfɔ:sə] n1. см. force II + -er2. садовод или овощевод закрытого грунта3. тех. 1) поршень (насоса, компрессора)2) небольшой насос

FORCER

v forcer sur la bagatelle — см. aimer la bagatelle forcer le pas — см. doubler le pas forcer dans ses retranchements — см. attaquer dans ses retranchements forcer l'admiration forcer le camp ennemi forcer la consigne forcer qn en ses dernières défenses forcer les dents forcer la dépense forcer la dose forcer les événements forcer la main forcer le mouvement forcer la nature forcer la note forcer l'obéissance forcer son personnage forcer la porte forcer le respect... смотреть

FORCER

{ʹfɔ:sə} n 1. см. force II + -er 2. садовод или овощевод закрытого грунта 3. тех. 1) поршень (насоса, компрессора) 2) небольшой насос

FORCER

1. поршень (насоса или компрессора) 2. небольшой нагнетательный насос * * *поршень насоса или компрессора* * *• небольшой нагнетательный насос • плун... смотреть

FORCER

сущ. 1) тот, кто заставляет, принуждает Necessity is a great forcer. — Необходимость - великая движущая сила. 2) садовод или овощевод закрытого грунта 3) тех. а) поршень (нагнетательного насоса) б) нагнетательный насос... смотреть

FORCER

forcer [ʹfɔ:sə] n 1. см. force II + -er 2. садовод или овощевод закрытого грунта 3. тех. 1) поршень (насоса, компрессора) 2) небольшой насос

FORCER

1) выгоночное растение 2) теплица для выгонки растений * * *теплица для выгонки растений

FORCER

1) вынуждать, принуждать, заставлять 2) брать {завладевать, захватывать} силой 3) взламывать 4) изнасиловать 5) подделывать

FORCER

n 1) садівник (овочівник) закритого ґрунту; 2) тех. поршень (насоса); 3) невеликий насос.

FORCER

(n) небольшой насос; овощевод закрытого грунта; поршень; садовод закрытого грунта

FORCER

1) вынуждать; ускорять (процесс) 2) форсировать

FORCER

червячный пресс

FORCER

плунжер

FORCER

поршень

FORCER

фомка

FORCER

• Coercer

FORCER

сленг фомка

FORCER

n. поршень

FORCER LA CONSIGNE

(forcer {или violer} la consigne) 1) ворваться силой 2) нарушить правила; нарушить запрет Esther. Je ne suis pas dure, mais je suis nerveuse ... Allez, Charlotte, allez ... Et soignez votre maman. Je vous aime bien, mais je déteste qu'on force mes consignes. (J. Cocteau, Les Monstres sacrés.) — Эстер. Нет, это не жестокость, а нервы ... Идите, Шарлотта, идите ... и позаботьтесь о вашей матушке. Я к вам очень хорошо отношусь, но я не терплю, когда не выполняют моих распоряжений.... смотреть

FORCER LA DÉPENSE

(forcer la dépense {или les dépenses}) завышать расходы, указывать большую сумму расходов, чем следует

FORCER L'ADMIRATION

(forcer {или soulever} l'admiration) вызывать восхищение, восторг

FORCER LA DOSE

разг. преувеличивать; перебрать Bullit me remercia avec une joie ingénue de lui avoir apporté une bouteille de whisky. J'étais justement à court, mon vieux, me dit-il à l'oreille. Entre nous, je force un peu la dose, je vois. (J. Kessel, Le lion.) — Когда я принес бутылку виски, Буллит поблагодарил меня с детской радостью. У меня как раз кончилось, сказал он мне на ухо. Говоря между нами, я, наверное, перебираю, а?... смотреть

FORCER LA MAIN

1) не слушаться седока (о лошади) 2) связать руки, лишить свободы действий Danton dit aux Cordeliers qu'il fallait un supplément à la révolution; et les patriotes se donnèrent rendez-vous au champ de Mars, pour dresser une nouvelle pétition, qui serait signée par des milliers de Français. L'Assemblée nationale ne voulait pas de cela; elle comprit qu'une telle pétition lui forcerait la main ... (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — Дантон сказал кордельерам, что революцию нужно подкрепить новыми делами. И патриоты собрались на Марсовом поле, чтобы составить новую петицию, которую подпишут тысячи французов. Национальное собрание не желало этого, понимая, что такая петиция свяжет ему руки ... 3) навязывать свою волю, принуждать J'ai pris sur moi, monsieur, continue M. de Montvézy, de vous forcer la main pour descendre avec moi. La circonstance n'est pas ordinaire. Elle concerne tous ceux dont nous avons charge. (M. Olivier-Lacamp, Les feux de la colère.) — Я позволил себе, сударь, сказал далее г-н де Монвези, предложить вам ехать со мной. Обстоятельства необычны. Они касаются всех, кто находится на нашем попечении. 4) торопить, подгонять, ускорять ход событий Il ne faut pas forcer la main aux copains, dit-il. Ils ne marcheront que quand ils auront bien compris de quoi il s'agit. (R. Vailland, Beau Masque.) — Не надо никогда подгонять ребят, сказал он. Они только тогда станут действовать, когда поймут сами, что к чему.... смотреть

FORCER LA NATURE

делать что-либо сверх силы, насиловать себя

FORCER LA NOTE

forcer la note: übersetzungforcer la noteübertreiben

FORCER LA NOTE

преувеличить, утрировать, перегибать палку Les écrivains français n'ont pas l'air familier avec la vertu; ils forcent toujours la note, quand ils en parlent ... (R. Rolland, La Foire sur la place.) — Французские писатели не в дружбе с добродетелью: они всегда хватают через край, когда говорят о ней ...... смотреть

FORCER LA PORTE

(forcer la porte (de qn) {или les portes}) вломиться, ворваться к кому-либо, куда-либо Christiane. Tiens! Veuillez m'excuser si j'ai forcé ainsi votre porte sans y être invitée. (P. Wolff et G. Leroux, Le Lys.) — Кристиана. Ах, простите, что я вломилась к вам без приглашения. Mais Forestier, se fâchant: Allons, sacrebleu! ne perds pas de temps; tu n'as pourtant pas forcé ma porte pour ce plaisir de nous dire bonjour. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Но Форестье обозлился: Тьфу! Черт! Не теряй времени; ты ведь ворвался к нам не только для того, чтобы иметь удовольствие поздороваться с нами. Il rêvait dès longtemps d'écrire pour la scène, se sentant destiné à exprimer les sentiments et les passions. Mais, avant même de songer à forcer les portes de l'Opéra, il avait un autre obstacle à vaincre: il lui fallait trouver un librettiste, grande difficulté pour un compositeur qui n'avait point fait ses preuves. (P. Lalo, De Rameau à Ravel.) — Уже давно Рамо мечтал писать для сцены, ощущая свое призвание выражать чувства и страсти. Но он даже и думать не мог о том, чтобы пробиться в Оперный театр, не преодолев прежде другое препятствие: нужно было найти либреттиста, дело далеко не легкое для композитора, который еще не зарекомендовал себя.... смотреть

FORCER LA PORTE DE QUELQU'UN

forcer la porte de quelqu'un: übersetzungforcer la porte de quelqu'unsich datif gewaltsam Zutritt bei jemandem verschaffen

FORCER LE CAMP ENNEMI

овладеть лагерем противника

FORCER LE MOUVEMENT

разг. (forcer {или presser} le mouvement) ускорить

FORCER LE RESPECT

внушать невольное уважение

FORCER LES DENTS

заставить заговорить, вызвать на откровенность Moins docile entre-temps et le guettant comme une chatte, j'attendais qu'il se lâche, que la franchise lui force les dents. (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — Тем временем я осмелела и по-кошачьи следила за ним, выжидая, когда наконец он не выдержит и, уступая потребности открыться, заговорит.... смотреть

FORCER LES ÉVÉNEMENTS

ускорить события Et elle s'en alla, d'une démarche digne. Il la laissa s'éloigner, car il avait pour principe de ne jamais forcer les événements. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — И она с достоинством удалилась. Дюруа не остановил ее, так как его принципом было никогда не ускорять событий.... смотреть

FORCER L'OBÉISSANCE

принудить к повиновению

FORCER [ODER POURSUIVRE] QUELQU'UN [JUSQUE] DANS SES [DERNIERS] RETRANCHEMENTS

forcer [oder poursuivre] quelqu'un [jusque] dans ses [derniers] retranchements: übersetzungforcer [oder poursuivre] quelqu'un [jusque] dans ses [dernie... смотреть

FORCER QN EN SES DERNIÈRES DÉFENSES

припереть к стенке, загнать в угол Ma femme était fidèle, modeste, intelligente ... garde-toi, Thérèse, de croire à ce témoignage trop indulgent. Puisque tu me forces en mes dernières défenses, puisque tu me contrains à employer toutes les armes, j'avouerai que cette phrase fut un mensonge. (A. Maurois, Nouvelles. Ariane, ma sœur.) — У меня была скромная, верная, неглупая жена. Но не доверяй этим чересчур снисходительным строкам, Тереза. Раз уж ты вынуждаешь меня к крайности, заставляешь ни перед чем не останавливаться, изволь, я покаюсь тебе: эта фраза ложь.... смотреть

FORCER SON PERSONNAGE

вести себя неестественно, натянуто Olivier, chaque fois qu'il était en public, forçait son personnage. C'était sa manière d'être naturel. (A. Lanoux, Le Rendez-vous de Bruges.) — На людях Оливье всегда держал себя натянуто. Это была его манера быть естественным.... смотреть

T: 131