1) завивать
2) ворсить (сукно)
3) тех. покрывать (алюминиевую деталь) насечкой из концентрических кругов
4) едва не задеть, едва коснуться
l'hirondelle frise l'eau — ласточка скользит над водой
5) перен. приближаться к чему-либо
friser le ridicule — граничить со смешным
friser l'insolence — граничить с дерзостью
il frise la quarantaine — ему под сорок
friser la prison — чуть не попасть в тюрьму
2. vi1) виться
friser naturellement — виться от природы
2) быть курчавым
3) дрожать (о голосе)
Смотреть больше слов в «Новом французско-русском словаре»
friser: übersetzungfʀizev1) (cheveux) locken 2) grenzen an Ça frise le ridicule. — Das grenzt ans Lächerliche.friser friser [fʀize] <1> I verbe... смотреть
1. vt1) завивать2) ворсить (сукно)3) тех. покрывать (алюминиевую деталь) насечкой из концентрических кругов4) едва не задеть, едва коснутьсяl'hirondell... смотреть
-en, -eфриз, фризка (представитель народа, живущего в Нидерландах и на Фризских островах в Северном море)
v friser la cabriole ses cheveux frisent comme des baguettes de tambour friser la corde friser son nase friser le radin friser sa salade
дрыгать ногами (обычно при прыжке)
разг. заслуживать виселицы, едва не попасть на виселицу il frise la corde — по нем веревка плачет
арго вытащить из кармана часы
прост. долго говорить об одном и том же; плести Je n'avais plus rien à apprendre. La concierge continuait à débloquer, elle racontait la même chose avec des enjolivures. Elle frisait sa salade au petit fer. Ses commentaires, elle pouvait se les mettre où elle voulait, j'en avais rien à foutre. (S. Berteaut, Piaf.) — Я все это уже знала. Но консьержка продолжала болтать, она пересказывала одно и то же с разными прикрасами. Она не могла остановиться. Мне было наплевать на ее пересуды, мне они были не нужны.... смотреть
арго уст. быть недовольным, не в настроении, не в духе