RIRE



I непр. vi

1) смеяться

rire à gorge déployée, rire à ventre déboutonné, rire aux éclats — громко смеяться, хохотать до упаду

rire comme un bossu {une baleine} — громко хохотать

rire du bout des dents {des lèvres}, rire jaune — принуждённо смеяться

rire à pleines dents — смеяться во весь рот

rire de toutes ses belles dents — громко, от всего сердца смеяться

rire à se tenir les côtes — хохотать до упаду

rire aux larmes {à en pleurer} — смеяться до слёз

mourir \ de rire — помирать со смеху

et de rire — и ну смеяться; вдруг все как покатятся; тут все захохотали

faire rire — смешить; забавлять, развеселить

prêter à rire — дать повод к насмешке

avoir le mot pour rire — уметь рассмешить

rira bien qui rira le dernier посл. — хорошо смеётся тот, кто смеётся последним

tel qui rit vendredi, dimanche pleurera погов. — рано пташечка запела, как бы кошечка не съела

2) иметь весёлый, приятный, приветливый вид

tout rit dans cette maison — всё дышит радостью в этом доме

3) (à qn, à qch) перен. благоприятствовать

la fortune lui rit — счастье улыбается ему

4) (de qch) насмехаться, потешаться; не обращать внимания на...; пренебрегать

faire rire de soi — стать посмешищем

rire au nez de qn — смеяться в глаза кому-либо

il rit du froid — ему холод нипочём

5) разг. шутить, говорить несерьёзно

vous me faites rire — мне смешно вас слушать

vous voulez rire — вы шутите

pour rire — не всерьёз, в шутку, шутки ради, для потехи

c'est pour rire — это несерьёзно

sans rire — если говорить серьёзно

pour de rire, histoire de rire прост. — в шутку, для смеха; несерьёзно

- se rire

II m

смех

gros rire — громкий смех, хохот

fou rire — неудержимый смех

rire béat — блаженная улыбка

rire sardonique — злобная, горькая усмешка

le rire me prend — меня смех разбирает


Смотреть больше слов в «Новом французско-русском словаре»

RIS →← RIQUIQUI

Смотреть что такое RIRE в других словарях:

RIRE

Iнепр. vi1) смеятьсяrire à gorge déployée, rire à ventre déboutonné, rire aux éclats — громко смеяться, хохотать до упадуrire comme un bossu [une balei... смотреть

RIRE

rire: übersetzungʀiʀ1. v irr1) lachen rire au nez de qn — jdm ins Gesicht lachenrire aux éclats — aus vollem Halse lachenrire aux larmes — Tränen lache... смотреть

RIRE

1. vse tenir les côtes de rire — см. se tenir les côtes se taper le cul par terre de rire — см. se taper le cul par terre rire au nez de qn — см. au nez de qn et de rire pour rire rire comme une baleine rire comme un bossu c'est à mourir de rire il n'y a pas de quoi rire laissez-moi rire me fais pas rire tel rit aujourd'hui, qui pleurera demain vous voulez rire? rire aux anges rire dans sa barbe ne pas être bleu de rire se donner une bosse de rire rire du bout des lèvres rire sous cape faire rire les carafes se chatouiller pour se faire rire rire de bon cœur avoir le cœur à rire rire sous coiffe se faire rire les cuisses de qch rire comme un cul rire à belles dents rire de toutes ses dents rira bien qui rira le dernier rire en dessous rire aux éclats par façon de rire la fortune rit à ... plus on est de fous, plus on rit rire grassement histoire de rire rire jaune rire aux larmes marchand qui perd ne peut rire avoir le mot pour rire n'être pas noir de rire rire comme un peigne pincer sans rire rire à se pisser dessus pleurer de rire c'est Jean qui pleure et Jean qui rit pouffer de rire rire comme une poulie mal graissée prêter à rire se rouler de rire il ferait rire un tas de pierres être à terre de rire faire rire le velours rire à ventre déboutonné 2. mfou rire se tordre de rire t'es dans le rire le rire est le propre de l'homme piquer une crise de fou rire rire entre cuir et chair jeter des éclats de rire fusée de rires... смотреть

RIRE

• C'est a ___: that's laughable (Fr.) • Laugh, in Le Havre • Laugh, in Lille • Laughter, in Lyon • Renee's laughter • To laugh in Lyons • To laugh, in... смотреть

RIRE

m смех rire convulsifrire cyniquerire forcérire sardoniquerire spasmodique

RIRE

Смiятися

RIRE À BELLES DENTS

(rire à belles {или à pleines} dents) весело смеяться, хохотать во все горло Pat est le seul de nous tous qui ait de la gaîté, de la vraie, spontanée, intérieure, songeait Jacques, en regardant le jeune Anglais rire à belles dents. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Среди всех нас один только Пат обладает настоящей веселостью: настоящей, непосредственной, идущей изнутри, думал Жак, глядя, как молодой англичанин хохочет во все горло.... смотреть

RIRE À SE PISSER DESSUS

(rire à se pisser dessus {тж. rire à (en) pisser dans sa culotte}) обхохотаться

RIRE AU NEZ DE QUELQU'UN

rire au nez de quelqu'un: übersetzungrire au nez de quelqu'unjemandem ins Gesicht lachen

RIRE AUX ANGES

(rire {или sourire} aux anges) 1) быть вне себя от восторга Je ne pouvais m'empêcher de rire aux anges; mes yeux devaient briller. (P. Hériat, Les Enfants gâtés.) — Я не смогла удержаться от радостной улыбки. Глаза у меня, должно быть, блестели. Sartre riait aux anges quand il se décida à remonter à quatre pattes l'escalier. (S. de Beauvoir, La force des choses.) — Сартр громко смеялся над собой, когда решился чуть ли не ползком подниматься вверх по лестнице. 2) глупо, бессмысленно, беспричинно смеяться Krato souriait aux anges. Sa casquette toute de travers sur ses cheveux gris lui donnait un air facétieux. (P. Daix, les Embarras de Paris.) — Крато глупо ухмылялся. С фуражкой набекрень, из-под которой выбивались его седые волосы, он был удивительно смешон.... смотреть

RIRE AUX ÉCLATS

rire aux éclats: übersetzungrire aux éclatsschallend lachen

RIRE AUX ÉCLATS

громко хохотать

RIRE AUX LARMES

(rire aux {или jusqu'aux} larmes) смеяться до слез Et, du matin au soir, il tirait les oiseaux rapides, se désolant quand il s'était fait surprendre, et riant aux larmes quand la bête tombait d'aplomb ou faisait quelque culbute inattendue et drôle. (G. de Maupassant, La Bécasse.) — Целыми днями он гонялся с ружьем за быстрыми стаями птиц, приходя в отчаяние, когда они ускользали от него, и смеясь до слез от радости, когда птица камнем падала на землю или вдруг выделывала в воздухе причудливые петли. Une marée humaine déferlait vers l'Opéra. Tout de suite, la vieille femme retrouva son ardeur et ses jambes de vingt ans. Bras-dessus, bras-dessous, entre son neveu et son locataire, elle reprenait au refrain de sa voix juste et à peine chevrotante, marquait la mesure, riait aux larmes en chantant la Jeune Garde. (J. Fréville, Pain de brique.) — Людская волна хлынула к Опере. И сразу старушка обрела прежний пыл и былую бодрость. Она шла под руку между племянником и жильцом, подпевала припев верным и чуть дрожащим голосом, отбивала такт и смеялась до слез, распевая "Молодую гвардию".... смотреть

RIRE À VENTRE DÉBOUTONNÉ

смеяться во все горло, хохотать до упаду, помирать со смеху

RIRE COMME UN BOSSU

(rire comme un bossu {или comme un coffre, comme un crevé}) хохотать во все горло, надрываться от смеха

RIRE COMME UN CUL

груб. смеяться, хохотать во все горло, ржать как лошадь

RIRE COMME UNE BALEINE

(rire {или se marrer, rigoler, se tordre} comme une baleine) смеяться, широко разевая рот {...} et lui de rigoler comme une baleine. (B. Cendrars, Emmène-moi au bout du monde.) — {...} И тут он заржал во все горло.... смотреть

RIRE COMME UNE POULIE MAL GRAISSÉE

смеяться неприятным скрипучим голосом

RIRE COMME UN FOU.

См. Нет ничего глупее глупого смеха.

RIRE COMME UN PEIGNE

глупо смеяться, показывая все зубы

RIRE CONVULSIF

конвульсивный смех, судорожный смех

RIRE CYNIQUE

циничный смех

RIRE DANS SA BARBE

rire dans sa barbe: übersetzungrire dans sa barbesich datif ins Fäustchen lachen

RIRE DANS SA BARBE

разг. смеяться исподтишка, посмеиваться в кулак Au bout de six mois, les répétiteurs et M. de Cormenin étaient domptés. Louis paraissait attristé et riait dans sa barbe. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) — Через полгода гувернеры и г-н де Корменен были укрощены. Луи ходил с огорченным видом, но тихонько посмеивался в кулак.... смотреть

RIRE DE BON CŒUR

(rire de bon {или de tout son} cœur) смеяться от (всей) души

RIRE DE TOUTES SES DENTS

громко, искренне смеяться, смеяться от души ... C'était Poivre. Il rit de toutes ses dents quand il reconnut le lieutenant. (A. Lanoux, Le Commandant Watrin.) — ... Это был Пуавр. При виде лейтенанта он радостно засмеялся.... смотреть

RIRE DU BOUT DES LÈVRES

(rire du bout des lèvres {или des dents}) натянуто, неискренне смеяться; принужденно, натянуто улыбаться

RIRE EN DESSOUS

(rire (sourire) en dessous {или en dedans}) смеяться исподтишка Madame Laure plaide coupable et baisse la tête, mais elle rit en dessous. (S. Prou, La Terrasse des Bernardini.) — Мадам Лора признает свою вину, стыдливо опускает голову, но в глубине души она смеется.... смотреть

T: 177