глагольные конструкции с предлогом sur выражают
1) явление и место его совершения на
je l'ai rencontré sur le pont — я встретил его на мосту
être sur la porte — стоять у двери
sur soi — при себе
un carnet qu'il avait sur lui — бывшая при нём записная книжка
2) действие и место, куда оно направлено на
il monta sur le toit — он забрался на крышу
inscrire sur la liste — внести в список
diriger sur un camp — направить в лагерь
épingler une carte sur un mur — прикрепить карту к стене
presser sur un bouton — нажать на кнопку
3) временное отношение около
partir sur les dix heures — уйти около десяти часов
4) речь или мысль и её содержание о
s'entretenir sur les nouveautés du théâtre — говорить о театральных новинках
méditer sur ses actes — размышлять о своих поступках
5) действие и его условие по
juger les gens sur les apparences — судить о людях по внешности
venir sur l'invitation de qn — прийти по чьему-либо приглашению
se régler sur un modèle — следовать примеру
se régler sur un principe — руководствоваться принципом
croire sur parole — верить на слово
2. prépименные конструкции с предлогом sur выражают
1) местные отношения на
il dormait, la tête sur l'oreiller — он спал, положив голову на подушку
déjeuner sur l'herbe — завтрак на траве
les ponts sur la Seine — мосты через Сену
coup sur la tête — удар по голове
2) речь или мысль и её содержание
des doutes sur sa sincérité — сомнения в его искренности
commentaires sur Platon — комментарии к Платону
3) действие и предмет, на который оно направлено
l'action sur les jeunes — влияние на молодёжь
••
un sur dix — один из десяти
mériter dix sur dix — получить десять из десяти (отметка)
sur le soir — к вечеру
sur ce — на этом, вслед за этим
lettre sur lettre — письмо за письмом
II adj (fém - sure)кислый, кисловатый, с кислинкой
Смотреть больше слов в «Новом французско-русском словаре»
над; поверх; вышесверх, вдобавок
I1. prépглагольные конструкции с предлогом sur выражают1) явление и место его совершения наje l'ai rencontré sur le pont — я встретил его на мостуêtre ... смотреть
sur: übersetzungsyʀ1. adj1) sicher, gewiss 2) (digne de confiance) zuverlässig 3) (sans danger) gefahrlos 4)sûr de soi — selbstbewusst2. prep1) auf, üb... смотреть
• ...est ___ la table • And a third part shall be at the gate of... (2 Ki 11:6) • Bien ___! • Big coastal area of California • Big part of California ... смотреть
I -en закваска II -en диал. le(i)ke sur — играть в горелки (салки, пятнашки) III adj -t 1) кислый 2) прокисший, забродивший bli sur — прокисать3) сыр... смотреть
Sur: übersetzung Sur, die; -, -en [zu ↑ sauer] (bayr., österr.):Pökel.* * * Sur, Sour [suːr], Stadt in Südlibanon, auf einer Halbinsel (früher Ins... смотреть
[sɜ:-] pref выделяется в некоторых словах фр. происхождения:surcharge - доплатаsurmise - предположениеsurmount - преодолеватьsurpass - превосходить
{su:r}1. кислый mjölken hade blivit sur--молоко прокисло{su:r}2. недовольный, кислый sura miner--кислые мины vad är du sur för?--на что ты сердишься? и... смотреть
{sɜ:-} pref выделяется в некоторых словах фр. происхождения: surcharge - доплата surmise - предположение surmount - преодолевать surpass - превосх... смотреть
SUR: translation(= sulphonylurea receptor; SUR1, SUR2)ABC protein that interacts with K-ATP (Kir6.1 and Kir6.2) channels and regulates the response of ... смотреть
эк., ист. (по ISO 4217: международный стандартный код советского рубля)See:rouble, RUR, RUB, ISO 4217
sur - Yanalif2 сур - Кириллица сущ.1) уст.труба 2) горн, рожок, дудка
I. adj. -ră, -ri, -re 1. серый;cal sur серая лошадь. 2. ( cărunt) — седой. З. ( despre cer, văzduh) серый, пасмурный, хмурый, тёмный, туманный. 4. ( despre vremuri) далёкий, полузабытый. 5. ( fig.) (şters) бледный, серый. II. s.m., -ri серая лбшадь, серко т.... смотреть
приставка = sub- перед начальным r основного слова
sur- [sɜ:-] pref выделяется в некоторых словах фр. происхождения: surcharge - доплата surmise - предположение surmount - преодолевать surpass - пре... смотреть
1. surface - поверхность; надводный; наземный;2. surplus - излишек; избыток
сокр. от thiouracilтиоурацил* * *thiouracil
сокр. от surfaceповерхность* * *thiouracil
прист.; фр. 1) над; поверх; выше surprint — печать поверх оттиска, надпечатка surrealism — сюрреализм 2) сверх, вдобавок surtax — добавочный подоходный налог surplus — избыток, излишек, остаток... смотреть
sur-1> выделяется в некоторых словах фр. происхождения_Ex:surcharge доплата_Ex:surmise предположение_Ex:surmount преодолевать_Ex:surpass превосходить
(глагольная приставка, в основном, в сложных образованиях от слов французского происхождения, относящихся к области технологии); (= sor-, sopra-, sovra-) Итальяно-русский словарь.2003.... смотреть
f =, -eю.-нем. солёная вода; рассол
sur: translationremainder [saira]--------wall, fence [sauwara] Per sur borrowed from Ar
m1) (Sur) юг2) южный ветер
Iсудьба́, у́часть, рокIIкрепостна́я стена́
start-up rate - частота пусков, скорость пуска
Lcr = Svr -
[survey] — обследование, съёмка
кислый (на вкус)
(редко = su , или sopra, перед r) Итальяно-русский словарь.2003.
Кислый, сырой, влажный, полусгнивший, тухлый
Кислий, кислотний
Кислий, кислотний
Кислий, кислотний
На
кислий, кислотний
кислый (на вкус)
adj. кислый
серый
понад
sur ce: übersetzungsur cedaraufhin
тем временем, между тем, на этом ...
sur ces entrefaites: übersetzungsur ces entrefaitesin diesem Augenblick
(sur ces entrefaites {тж. уст. dans ces entrefaites, уст. sur l'entrefaite}) между тем; тем временем, вскоре, тут же ... Sur ces entrefaites, Landry le toisa d'un air impertinent avant de lui dire: Mademoiselle Gerbert ne pratique pas l'argot de fumoir, elle se contente de parler le français. (J. de La Brète, L'Aile blessée.) — ... Ландри сейчас же смерил его вызывающим взглядом и сказал: Мадемуазель Жербер не употребляет жаргона из курилки; она обходится французским языком. Voilà son mari qui entre, et elle de lui raconter tout notre entretien. Il en rit beaucoup, mais il me donna raison. Sa nièce vient dans ces entrefaites. C'était une jeune personne de quatorze ans, sage, modeste et pleine d'esprit. (Mémoires de Casanova.) — Вот появляется ее муж и она тут же передает ему наш разговор. Он над этим разговором смеется и считает, что прав я. Тем временем появляется ее племянница. Это юная четырнадцатилетняя особа, примерная, скромная и полная ума.... смотреть
sur commande: übersetzungsur commande vendre auf Bestellung
(как) по заказу Nina sortait avec Sophie et Étienne: une fête brésilienne à Saint-Cloud, comme en organisent les gens qui s'amusent sur commande. (J.-M. Roberts, Affaires étrangères.) — Нина вместе с Софи и Этьенном отправились в Сен-Клу на бразильский праздник одно из тех мероприятий, которые устраивают люди, веселящиеся по заказу.... смотреть
((se replier) sur des positions préparées d'avance) отступить на заранее подготовленные позиции
на разные голоса
(sur (un) fond (de) ...) на фоне, среди
идти по правильному пути
être sur la brècheêtre encore sur la brèchemonter sur la brèchemourir sur la brècheremonter sur la brècherester sur la brèche
(sur la brune {тж. à la brune}) в сумерки On l'avait vu arriver par le boulevard Gassendi et rôder dans les rues à la brune. Un homme de sac et de corde avec figure terrible. (V. Hugo, Les Misérables.) — Он пришел с бульвара Гассенди и бродил в сумерках по улицам. Это настоящий висельник с лицом убийцы. Tu te rendras sur la brune au jardin: est-ce que tu ne t'y promènes pas tous les soirs? (G. Sand, Pierre qui roule.) — В сумерки ты выйдешь в сад: ведь прогуливаешься же ты там каждый вечер? {...} il me pouvait mettre à la brochette, comme un becfigue, rien qu'en étendant le bras, il ne l'a point fait, ce qui est très délicat de la part d'un gentilhomme assailli à la brune, en plein Pont-Neuf. (Th. Gauthier, Le Capitaine Fracasse.) — Он мог бы проткнуть меня и, как лесного жаворонка, насадить на вертел, лишь вытянув руку, но он этого не сделал, что очень великодушно со стороны дворянина, на которого напали в сумерки посередине Пон-Неф.... смотреть
avoir qch sur la consciencelaisser qch sur la conscience de qnse mettre qch sur la consciencedire tout ce qu'on a sur la conscience
на веру, на честное слово, доверившись; на основании sur la foi d'un vieux cliché
по старому шаблону
развивая предыдущий успех
арго себе {ему}, на себя {на него} les avoir sur l'alpaguebondir sur l'alpague à qnil a qch sur l'alpagueil a qn sur l'alpague
идти по неправильному пути Pulvis se sentait sur la mauvaise pente depuis le printemps, depuis le jour où le patron lui avait dit, en le dévisageant de ses yeux froids: "Vous m'avez déçu". (P. Kessel, Les ennemis publics.) — Пюльви почувствовал, что его дела плохи с того весеннего дня, когда хозяин сказал ему, глядя на него своими холодными глазами: "Вы разочаровали меня".... смотреть
на той же линии, на том же уровне
1) уст. разг. перед самым носом (пройти, проехать и т.п.) ... leur cocher nous passe témérairement sur la moustache, elles étaient à deux doigts de tomber dans la rivière ... (Mme de Sévigné, Lettre à Mme de Grignan.) — ... кучер этой кареты нагло пронесся у нас под самым носом и чуть не вывалил своих седоков в реку ... 2) из-под носа (унести что-либо) voler à qn jusque sur la moustache — украсть у кого-либо из-под носа... смотреть
в бедности, в нищете Antoine ... je l'avoue, votre frère m'a déçu, chère Augusta. Après cinq ans de bons et loyaux services, nous voici sur la paille ... (F. Sagan, Les violons parfois.) — Антуан ... признаться, дорогая Августа, ваш брат меня разочаровал. После того, как в течение пяти лет мы ему служили верой и правдой, мы оказались нищими. être sur la paillemettre sur la paillese mettre sur la paillemourir sur la paille... смотреть
на склоне лет